Happy St. Patrick's Day! 明明就是愛爾蘭人的節日,不知道為什麼美國人要瘋狂慶祝,想起Chicago的綠河與轉角的Irish Bar,我想人們其實只想找個藉口狂歡喝啤酒而已。但是對我而言,去年三月起,人生好像又多了一點色彩。
這要從我的夢想說起(好像老人),我一直都想要當版權交易人員,但時不我予,輾轉加入科技業以後,這個夢想似乎就離我越來越遠。
我其實一直感到非常遺憾,但也不能怪誰,人生本來就是有許多出乎意料之外的岔路,只是剛好就走到了這裡。所以上天叫我工作上盡是讀些冷冰冰硬梆梆的鬼東西,但也給我下班以後的時間可以好好讀自己想讀的書,也因此於2011至2012連續兩年,都得以達成一年讀一百本書的目標(詳見aNobii書櫃)。
於是去年此時,我決定自己在網路上寫讀書心得,而且特別將主題設定為我最愛的外文小說,期待就算無法成為版權交易人員,至少可以成為一個推廣外文小說閱讀風氣的業餘部落客。
其實當初也沒有想到要做到什麼程度,沒想到一路寫來,始料未及竟然收到許多朋友以及網友的鼓勵,非常開心,一年也就這麼悄悄的過去了。
謝謝一路走來支持我的朋友們、有留言過的大家,以及暗地裡偷偷關心我的文章的讀者(有這種人吧?笑)。最近因為工作突然比較忙,所以文章數變少了,但希望自己還是至少一個月要介紹一本書,也期望未來可以有越來越多朋友加入討論,贊成的反對的意見都好,一起用更多元的角度來看待人與人之間的關係吧。
Cheers!
2013進度大落後QQ 註:2010年11月26日開始使用aNobii |
佩服!佩服!
回覆刪除經常拜讀你的書評,受益良多 :)
(但我的閱讀年齡較低,通常讀 0 ~ 12歲的書)
嗨,很高興有人回應我,讓我覺得不是自我感覺良好 哈哈哈哈。0-12歲的童書我比較少碰,但偶爾還是會看一下YA小說,不知道您是不是因為陪著孩子讀書所以有這樣的閱讀偏好(我身邊不是在童書界工作的友人多半是如此),如果是的話,期望等到您的孩子長大時,我的書評也會對你們有幫助。謝謝:D
刪除呵,想說na的文筆怎麼這麼好,原來有想當版權交易員的夢想,讚。其實一時做不到,也不代表一輩子做不到的,加油。
回覆刪除我也是個走岔了路的人,因家人的反對而選擇了自己從未考慮的科系,但是出社會工作了幾年後,終於還是下定決心走自己的路,雖然繞了遠路,最終還是選擇了自己想做的事。
其實如果能力許可的話,直接讀原文小說的樂趣是較多的,因為看翻譯的書,整個意境就會被限制在譯著的程度,遇到譯得不好的,有時會愈看愈迷惘。謝謝na為推廣閱讀原文小說所做的努力。
謝謝你的鼓勵!很羨慕你正在做想做的事,想必真的是下定了決心的重大決定,能夠有好的結果真是太好了!我想我還在猶豫中,三十歲的人生十字路口實在沒有太多選擇,有時候只能選一條可接受的妥協之路,不知道這會不會太懦弱了呢...
刪除不過不管如何,好高興能找到喜歡閱讀原文小說的同好,不棄嫌的話以後也請多多指教了,謝謝餒!